-
1 плескать
[pleskát'] v.i. impf. (плещу, плещешь; pf. плеснуть - плесну, плеснёшь + strum.)1) spruzzare; schizzareплесни мне вина — (colloq.) dammi un po' di vino!
2) плескаться guizzare ( anche fig.) -
2 капелька
ж.gocciolina; перен. un po, un pochino, un tantino / tantinelloне бояться ни ка́пельки — non avere per niente paura
ка́пельку — un po', un pochino; unozinzino
почитай хоть ка́пельку! — leggi(mi) almeno un po'!
плесни мне ка́пельку (вина) — versamene un dito / un goccio una goccia ( о жидкости)
••до (последней) ка́пельки — tutto, per intero; fino all'ultima goccia
истратить всё до последней ка́пельки — spendere tutto all'ultimo centesimo
ни ка́пельки — per niente
* * *n1) gener. briciola, cica, goccio (небольшое количество)2) colloq. dito -
3 плескать
несов. - плеска́ть, сов. - плесну́ть1) (тв.; брызгать) splash (d), plash (d)2) (рд., вн.; выливать резким движением) dash (d), splash (d)плесну́ть кому́-л в лицо́ воды́ — dash / splash water in smb's face
3) (о волнах, море) lap, swashво́лны пле́щут о ска́лы — waves are lapping / swashing against / on the rocks
4) разг. (рд.; налить немного) pour (d)плесни́ мне немно́го вина́ — pour some wine into my glass, give me some wine
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Английский
- Итальянский